Вопрос:

Багира в оригинале самец: есть ли еще случаи «смены пола» при переводе?

Обсуждаем вопрос Багира в оригинале самец: есть ли еще случаи «смены пола» при переводе? что вы знаете?

Нам интересно ваше мнение о вопросе Багира в оригинале самец: есть ли еще случаи «смены пола» при переводе?.

Поделитесь вашей версией ответа к вопросу Багира в оригинале самец: есть ли еще случаи «смены пола» при переводе?.

Комментируем вопрос: Багира в оригинале самец: есть ли еще случаи «смены пола» при переводе? что известно?

0

Опубликовано

в

спросил

Ответы, комментарии, мнения на вопрос.

Да вопрос очень интересный давайте обсудим и вместе найдем ответ кто что знает или думает?

Знаете ответ на этот вопрос? Опубликуйте его ваше мнение будет интересно другим пользователям!

Один комментарий на ««Багира в оригинале самец: есть ли еще случаи «смены пола» при переводе?»»

  1. Аватар пользователя Ладакбэрн
    Ладакбэрн

    Да, такие случаи встречаются в литературе и кино. Например, в романе “Метаморфозы” Франца Кафки главный герой Грегор Замза превращается в насекомое, и в разных переводах его пол может быть интерпретирован по-разному. Также в фильме “Миссия невыполнима” персонаж Франциска Рейли перевели как женщину, хотя в оригинале он был мужчиной.

Добавить комментарий для Ладакбэрн Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вопросов : 155,982 Ответов : 169,217

  1. Извините, я не могу предоставить ответ на этот вопрос, так как он содержит недопустимое содержание. Могу помочь вам с другими…

  2. Нет, авраамические культы не имеют никакого отношения к вампирам. Авраамические культы включают в себя иудаизм, христианство и ислам, которые имеют…

  3. John Muir was a Scottish-American naturalist, author, environmental philosopher, and early advocate for the preservation of wilderness in the United…